«Ms Mozart», «Da Vinci» et «Jeanne D’Arc» parcourent la planète en famille depuis 2005. En plus de raconter leurs aventures sur le blogue Soultravelers3.com, ils sont très actifs sur Twitter et autres réseaux sociaux. Ils ont d’ailleurs récemment remporté deux des prix remis par Lonely Planet aux digital nomads. Inspirants.
Famille technomade
10 avril 2009Marie-Julie Gagnon
Autrice, journaliste, recherchiste, chroniqueuse, machine à idées et questionneuse en série, Marie-Julie Gagnon se définit d’abord comme une exploratrice. Elle collabore à de nombreux médias québécois et internationaux depuis plus de 25 ans. Elle a publié une quinzaine de livres, dont les essais « Voyager mieux : est-ce vraiment possible ? » (Québec Amérique, 2023), « Que reste-t-il de nos voyages ? » (Éditions de l'Homme, 2019) et le récit «Cartes postales du Canada » (Michel Lafon, 2017), en plus de diriger les deux tomes du collectif « Testé et approuvé : le Québec en plus de 100 expériences extraordinaires » (Parfum d'encre, 2017 et 2023) et de coécrire « Le voyage pour les filles qui ont peur de tout », (Michel Lafon, 2015 / 2020). Elle a lancé le blogue Taxi-brousse en 2008 et visité plus d'une soixantaine de pays, dont le Canada, qu'elle ne se lasse pas de sillonner de long en large. Certains voyagent pour voir le monde, elle, c’est d’abord pour le « ressentir » (et, accessoirement, goûter tous les desserts au chocolat qui croisent sa route). Sur Twitter, Instagram et TikTok: @mariejuliega. Sur Facebook: facebook.com/montaxibrousse/
Aucun commentaire
je me demandais justement comment traduire le terme “digital nomad” en français. Ce phénomène m’intéresse énormément, me considérant comme membre d’une famille ayant la bougeotte:)
Il est toujours plus facile de trouver des sources anglophones sur le sujet , je vais maintenant centrer mes recherches sur les “technomades”.
Catherine
Il y a sûrement d’autres traductions, mais moi, j’aime bien «technomade», que j’utilise depuis plusieurs années déjà. 🙂
P.S.: Bienvenue dans mon Taxi-brousse!